您當前的位置:首頁 > 娛樂

這句日語歌詞究竟該怎麼翻譯呢?

作者:由 溫尼斯 發表于 娛樂時間:2022-11-27

這句日語歌詞究竟該怎麼翻譯呢?溫尼斯2022-11-27 04:21:32

おきに從語法解釋是“每隔”的意思沒錯,但是它表示的意思未必非要“每隔”。比如說:10分おきに2時間おきに這兩個例子分別是“每隔十分鐘”“每隔兩小時”,意思就是“每十分鐘”“每兩小時”。所以,截圖的意思都沒問題。

就看怎麼組織語言了。比如有些截圖裡把青いペン直接翻譯成藍色圓珠筆……有點太過直白(除非藍色圓珠筆在歌曲裡有特定的作用),在這裡少了一些美感。

我可能會處理成:

藍色的告白出現在書的每一行

標簽: 每隔  意思  截圖  藍色  圓珠筆