"不要辣"英語怎麼說?no spicy?老外原來這樣說
皮卡丘可能是個奇葩,喜歡吃辣。。。但一吃辣就菊花疼,有沒有跟我一樣遭遇的同學。。。
1、不要辣、微辣英語怎麼說?
spicy [‘spaɪsi]辛辣的、刺激的。不要辣就是:
Not spicy / no spicy
例句:
A: Would you like your fried chicken to be spicy?
你的炸雞要辣的麼?
B: No spicy, thank you。
不要辣,謝謝。
辣的各種級別:
not spicy 不辣的
mild 溫和的;輕微的
medium 中等辣的
hot 重辣的
super spicy 超級辣
hot也可以形容辣,
指普通的辣,更側重於熱的感受,
spicy則偏向於辛辣,
比hot的程度更深、更接近辣,
它還可以表示氣味的刺激、辛辣。
說到辣皮卡丘還想到“火鍋、麻辣燙”,火鍋=Hot Pot,麻辣燙=Spicy Hot Pot
The Chinese food Spicy Hot Pot delights Koreans taste buds。
中國的麻辣燙挑動韓國民眾味蕾。
2、不加/蔥/姜/蒜用英語怎麼說?
用到這個句式:Don’t add ____ in _____ 。
Please do not add green onion in my noodles。
請不要在我的面裡放蔥。
配菜名單:
青蔥 green onion
韭菜 leek
大蒜 garlic
香菜 coriander
姜 ginger
3、牛排幾分熟用英語怎麼說?
如果服務員問你:
How would you like your steak (to be cooked)
你的牛排需要幾成熟?
如果你想吃七成熟可以回答:medium-well, please。七分熟,謝謝。
切記牛排只有1、3、5、7以及全熟,皮卡丘曾經跟服務員說要8成熟。
4、咖啡“不加糖”用英語怎麼說?
皮卡丘身邊很多人都在減肥,他們都是典型的是“無糖黨”,“無糖”=no sugar,直譯雖然老外能聽懂,但好像有哪裡不對,口語裡面一般會說:sugar-free
例句:
Some scientists are claiming that sugar - free foods may not help us lose weight!
一些科學家聲稱無糖食品可能沒法幫助我們減肥!
咖啡加糖英語怎麼說?加糖=add sugar,
這樣跟服務員說他肯定也能懂,但老外常用的是:use sugar
I use sugar in my coffee。
我喝咖啡(習慣)加糖。
“少放糖”用英語怎麼說?
Easy on the sugar。請放一點點糖。(知識擴充套件:easy on sth 少用點……)
6、“奶茶要幾分甜,多少冰”英語怎麼說
sugar可以表示"甜度",冰度則是用ice
例句:
A:How sweet and ice would you like your bubble tea?
請問你的奶茶要幾分甜和冰度?
B:half sugar and easy on ice, thank you。
半糖和少冰,謝謝。
糖度和冰度
regular sugar 全糖
half sugar 半糖
sugar-free 無糖
regular ice 正常冰
easy on ice 少冰
ice-free 去冰
----分割線----
如果你想加入有外國人、
留學生的社群(英語角)練口語,搜尋公眾號“豎起耳朵聽”
即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。