韓語和日語的單詞和句子發音是不是都是開頭送氣 中間那一段不送氣?
作者:由 剛田武 發表于 舞蹈時間:2020-05-03
謝邀。
日語應該是沒有那麼多分別的。有送氣也有不送氣。
韓語如果是詞首或句首是送氣音的話,韓國人會偏向念成不送氣的音。
有區別的。
理論上,日語中不屬於斷句處字首的假名(就是你說話會停頓,結束停頓後說的第1個發音就叫斷句字首),都會念成不送氣音。
可是日語對於送不送氣音的界定很曖昧。還有一些避免歧義和語言慣例的問題,導致一些時候,這些句中假名並不會全部念成不送氣音,有的時候他確實是按不送氣音的反應方式唸的,但其實他念的仍然是送氣音,因為他吐出的氣息太多。
至於韓語,更是沒有句首字元一定要念做送氣音的習慣。基本上人們都偏向於唸作不送氣。
以上這些發音規律都是口語自然發音規律,並不是死規律。即使你全都準準確確的念,也是沒有關係且沒有錯誤的。
日語規則很簡單,清塞/塞擦音在句首(準確地講是“在停頓後”)送氣,其他情況一般不送氣。(強行讀成送氣音也可以,但母語者聽著彆扭)
韓語就比較複雜了……韓語的塞/塞擦音有三套:松音,緊音,送氣音。一般是:緊音不送氣,送氣音送氣,松音句首送氣其他情況不送氣而且常常濁化。
但如果你要把上述所有變體的“送氣程度”排個高低,恐怕有點困難……
日語的送氣音在句中確實一般不太會送氣 在開頭比較明顯 所以很多人聽不出清濁音 韓語不清楚
我都不敢回覆不知道送氣這個詞的答案
話說。。日語也經常聽到歌詞第一個字念成不送氣,比如悲shii什麼的
下一篇:法國鬥牛犬都有什麼顏色?