日語的基本語法結構是怎麼樣的?
作者:由 清水君SHIMIZU 發表于 體育時間:2019-08-20
一,日語語法結構是“主賓謂”。
わたし
は
りんご
を
食べます。
(每個詞直接落下就是:我 蘋果 吃)
(わたし=我,りんご=蘋果,食べます=吃,其他成分則是助詞。)
標黑的部分,就是日語語法的重點“助詞”。
句子被助詞分成了三段,每個助詞有每個助詞的語法意義,但大致分出了主語,賓語和謂語。
所以日語的一大特點就是動詞後置。
(助詞は表示主語,を在動詞前使用表示動作的物件賓語)
二,日語時態問題
日語時態很簡單,不像英語那麼複雜。
按照日本語法的劃分,日語動詞的時態有“過去”、“現在/未來”兩種。
這裡表現為動詞本身的變化,如:“する”、“した”(做)
除此之外所說的各種時態,是藉助英語的時態說法來表現,都需要+其他的詞彙,
如:している=して+いる(正在做)
一般、 將來時:する (做)
進行時:している (正在做)
過去時、完成時:した(做過,做完)
三,黏著問題
以第一個句子為例:
わたしはりんごを
食べます
。
(我吃蘋果。)
加黑部分是動詞。
讓我們來變化一下。
わたしはりんごを(
食べ
る)。
(我吃蘋果。 簡體形)
わたしはりんごを(
食べ
ています)。
(我正在吃蘋果。)
わたしはりんごを(
食べ
ている)。
(我正在吃蘋果。)簡體形
わたしはりんごを(
食べ
ません)。
(我沒吃蘋果)
わたしはりんごを(
食べ
ない)。
(我沒吃蘋果)簡體形
わたしはりんごを(
食べ
ました)。
(我吃了蘋果)
わたしはりんごを(
食べ
た)。
(我吃了蘋果)簡體形
りんごを(
食べ
てください)。
(請你吃蘋果。)
詞頭都沒變,就是詞尾變了,也就是所謂的黏上去。