結構、詞性、語意——八上《中國石栱橋》
結構、詞性、語意——八上《中國石栱橋》
文字
語文教材2019學年八年級上冊《中國石栱橋》,第99頁:
唐朝的張鷟說,遠望這座橋就像“初月出雲,長虹飲澗”。
[張鷟(約658-約730)]唐代文學家。他在《朝野僉載》中說,趙州橋“望之如初月出雲,長虹飲澗”。意思是:(趙州橋)看起來好像是穿出雲層的新月,又像是入澗飲水的長虹。
淺析
對“初月出雲,長虹飲澗”的註釋似欠妥。
原文與註釋結構不一,詞性不一,語意不一。註釋另起爐灶,自說自話,是為失實,失誤。
原文“初月出雲”,主謂短語;註釋“穿出雲層的新月”,偏正短語。原文動詞性,註釋卻名詞性。
原文“長虹飲澗”,主謂短語;註釋“入澗飲水的長虹”,偏正短語。原文動詞性,註釋卻名詞性。
原文“初月出雲,長虹飲澗”,都是主謂賓,說“什麼幹什麼”,動感十足;註釋“穿出雲層的新月”、“入澗飲水的長虹”,都只是定中結構,說“(幹什麼的)什麼”,動感大弱。
換言之,若依註釋還原,則張鷟語變為,趙州橋“望之如出雲初月,飲澗長虹”——與原文相悖。由此也可見註釋之不當。
筆者認為,古文註釋要有衡量正誤的標準,否則對錯之議只能是打嘴仗。這個標準應是講求“真實性、語法性與邏輯性、文學性”(簡言之為“信、達、雅”)——新編、戲說、惡搞除外:
1.信,真實性。忠實於原著重要的人、事、景、物、意(語意)、理,原著中非重要的可刪可改,原著無而又非重要的可新增。
2.達,語法性與邏輯性。在現代漢語基礎上的通順、合理。
3.雅,文學性。彰顯作品的語言藝術。
或曰,註釋通順則可。另“初月”、“出雲”,“長虹”、“飲澗”等詞語也見諸註釋,並無漏失。
答曰,只是通順,僅為“達”之一,“達”還要具邏輯性,使之合理。此其一。即使都“達”了,還要講求“信”與“雅”,其中,“信,真實性”(此處為忠實於原文重要的語意)是根本。此其二。
類比(如修改病句):
1.病句:中學時打下的堅實的基礎知識……
修改1-1.中學時學到的堅實的基礎知識……
修改1-2.中學時打下的堅實的知識基礎……
2.病句:法國電影周的上映……
修改2-1.法國電影的上映……
修改2-2.法國電影周的舉辦……
3.病句:大家先把這個問題考慮……
修改3-1.大家先考慮這個問題……
修改3-2.大家先把這個問題考慮一下……
雖然所有“N-1”的修改都通順,但所有“N-2”的修改才是既通順又忠實於原意。
筆者於2017學年起提出上述質疑。
參考
《現代漢語通論(第二版)》,邵敬敏主編,上海教育出版社出版,2008年版。