您當前的位置:首頁 > 詩詞

中國古代愛情詩詞名句及原詩046:悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知

作者:由 李戰雲 發表于 詩詞時間:2022-10-08

先秦·楚·屈原《楚辭·九歌·少司命》

(注:本註釋、譯文、賞析複製於百度百科

https://

baike。baidu。com/item/%E

4%B9%9D%E6%AD%8C%C2%B7%E5%B0%91%E5%8F%B8%E5%91%BD/9893851?fr=aladdin

秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下。

綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予。

夫人自有兮美子,蓀何以兮愁苦?

秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖。

滿堂兮美人,忽獨與餘兮目成。

入不言兮出不辭,乘迴風兮載雲旗。

悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。

荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝。

夕宿兮帝郊,君誰須兮雲之際?

與女沐兮咸池,晞女發兮陽之阿。

望美人兮未來,臨風怳兮浩歌。

孔蓋兮翠旍,登九天兮撫彗星。

竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。

【註釋】

★少司命:主管人間子嗣的神。

★秋蘭:蘭的一種。古所謂蘭草,葉莖皆香。秋天開淡紫色小花,香氣更濃。古人以為生子之祥。麋(mí)蕪:即“蘼蕪”,細葉芎藭,葉似芹,叢生,七、八月開白花。根莖可入藥,治婦人無子。

★羅生:並列而生。堂:神堂。

★素華:一作“素枝”,開滿白花的枝杈。《楚辭考異》引一本作“華”。王逸《楚辭章句》釋此句為“吐葉垂華”,則本作“華”。

★芳菲菲:香氣濃郁。襲:指香氣撲人。一說侵襲。予:我,男巫以大司命口吻自謂。

★夫:發語詞,兼有遠指作用。美子:美好的孩子。

★蓀(sūn):溪蓀,石菖蒲,一種香草。古人用以指君王等尊貴者。詩中指少司命。何?(yǐ):因何。?,同“以”。

★青青:借為“菁菁”,草木茂盛貌。

★美人:指祈神求子的婦女。一說指參加祭祀的人們。

★忽:很快地。餘:我,少司命自謂。目成:用目光傳情,達成默契。

★迴風:旋風。雲旗:以云為旗。

★悲莫悲:悲沒有比……更悲。

★荷衣:用荷做的衣服。蕙(huì)帶:蕙草編織的衣帶。

★儵(shū):同“倏”,快速、迅疾的樣子。逝:離去。

★帝郊:天界。

★君:少司命指稱大司命。須:等待。因大司命受祭結束後升上雲端等待,故少司命這樣問。

★女(rǔ):汝。咸池:神話中天池,太陽沐浴的地方。此句上原有“與女遊兮九河,衝風至兮水揚波”,王逸無注。《考異》雲:“古本無此二句。”按此二句與《九歌·河伯》中二句重複,當是由《河伯》所竄入。

★晞(xī):曬乾。陽之阿(ē):即陽穀,也作暘谷,神話中太陽昇起的地方。

★美人:此處為大司命稱少司命。大司命在雲端,少司命尚在人間受祭,所以大司命這樣說。

★怳(huǎng):神思恍傯惆悵的樣子。浩歌:放歌,高歌。

★孔蓋:用孔雀羽毛裝飾的車蓋。翠旍(jīng):用翠鳥羽毛裝飾的旌旗。旍,同“旌”。

★九天:古代傳說天有九重。此處指天之高處。撫:持。彗星:俗稱掃帚星,古代傳說中是給人類帶來災難的惡星。

★竦(sǒng):肅立。此處指筆直地拿著。擁:抱著。一說保護。幼艾:少年兒童,即《禮記·月令》所說“養幼少”的“幼少”。

★正:主宰。

【白話譯文】

秋天的蘭花和芳香麋蕪,在祭堂的四周並列生長。

綠色的葉片雪白的花朵,散發出陣陣襲人的清香。

世人自有他們的好兒女,你為何還要為他們憂傷?

堂下秋蘭正在繁茂開放,嫩綠葉片長在紫色莖上。

滿堂啊都是祭祀的美人,你卻忽然對我眉目傳情。

但進出沒有對我說句話,乘旋風駕雲旗飄然而去。

悲啊最悲的是生生別離,樂啊最樂的是新新相知。

穿著荷花衣裳蕙草衣帶,突然來到了轉眼又不在。

晚上你投宿在天國郊外,你啊在雲端裡把誰等待?

我真想和你在咸池沐浴,你的香發應到暘谷去曬。

盼望你啊你卻總是不來,臨風高歌我的愁緒難解。

翠色旌旗孔雀毛的車蓋,你乘著上九天為民除害。

高居長劍保護下一代啊,只有你才是人命的主宰!

【賞析】

《九歌·少司命》是少司命(充作少司命的靈子)與男巫(以大司命的口吻)的對唱。還有一種觀點認為,此詩全篇都是巫的獨唱。

《九歌·少司命》全篇可分六節,開頭六句為首節,後面每四句為一節。其末雲“蓀獨宜兮為民正”,則末一節為男巫之唱詞。那麼,第一節(有“蓀何?兮愁苦”句)也應為男巫所唱。由歌詞內容看,二、三、四節為少司命唱詞,五、六節是男巫以大司命口吻所唱。

因為此篇演唱同前一篇《九歌·大司命》是連線的,少司命、大司命已在場,故再沒有下神、迎神的話,但《少司命》的賓主關係與《大司命》相反。《大司命》後半是女巫以少司命口吻所唱,故《少司命》開頭是男巫以大司命口吻唱出,來讚頌少司命。從情緒的承接來說,《大司命》中少司命反覆表現出愁苦的心情,故《少司命》開頭大司命說:“夫人自有兮美子,蓀何?兮愁苦?”

此詩開頭“秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下”兩句,一方面是對少司命這個愛護生命的女神的烘托,另一方面也暗示此祭祀為的是求子嗣。《爾雅翼》雲:“蘭為國香,人服媚之,古以為生子之祥。而蘼蕪之根主婦人無子。故《少司命》引之。”《政和證類本草》也說芎藭根莖可以入藥,治“婦女血閉無子”。所以說,這兩句不僅更突出了詩的主題,也反映了一個古老的風俗。

少司命一開始就讚歎的也是蘭草,同樣暗示了生子的喜兆。“滿堂兮美人,忽獨與餘兮目成”,是說來參加迎神祭祀的婦女很多,都希望有好兒好女,對她投出乞盼的目光,她也回以會意的一瞥。她願意滿足所有人的良好願望。她同這些人既已“目成”,也就沒有愁苦了。她看了祭堂上人的虔誠和禮敬,心領神受,“入不言”而“出不辭”,滿意而去。她乘著旋風,上面插著雲彩的旗幟。對於她又認識了很多相知,感到十分快活;而對於同這些人又將分離,感到悲傷。這是將人的感情與神相通,體現出女神的多情。

下面一節則是女神說自己的服飾和離開祭堂的情形。“荷衣兮蕙帶”同大司命的“雲衣兮被被,玉佩兮陸離”比起來,帶有女性的特徵。“夕宿兮帝郊”是說自己離開後將去的地方。《禮記·月令》孔穎達正義引《鄭志》,簡狄被以為禖官嘉祥之後,“祀之以配帝,謂之高禖”,則由之轉化而來的少司命宿於帝郊,也是有原因的。“君誰須兮雲之際”是反過來回問大司命的話。

第五、六節都是男巫以大司命的口吻所唱,先是回答少司命的問話:“我等待你,要陪你到咸池去洗頭,在陽阿之地曬發。因為一直等你不來,所以在雲端恍然而立,臨風高歌。”最後一節描述了少司命升上天空後的情況,描繪出一個保護兒童的光輝形象:她一手筆直地持著長劍,一手抱著兒童。她不僅是送子之神,也是保護兒童之神。“蓀獨宜兮為民正!”事實上唱出了廣大人民群眾對少司命的崇敬與愛戴。

《九歌·大司命》和《九歌·少司命》塑造了兩個形象:威嚴的大司命和溫柔多情的少司命。一個體現出陽剛之美,一個體現出陰柔之美。但他們的形象又不是單一的,圖案化的:大司命在威嚴的背後,也體現了對於女性的關切、讚揚與愛護,而少司命在多情善感的背後,具有剛毅而凜然不可犯的一面。她雖是一個一往深情的女性,在保護兒童的方面卻是一個不可干犯的女神。這兩首詩都是一方面用人物自白、傾吐內心的方式展示其精神世界,另一方面用對方眼中所見來刻畫,由對方的讚頌從旁表現的辦法,既變換角度,又內外結合,互相映襯。可以說,兩首詩中的每一段唱詞,都是既寫“他”,又寫“我”。這兩首詩也都採取了抒情與描寫相結合的手法,所以辭采華麗,又韻味深長。

標簽: 司命  男巫  九歌  秋蘭  以大