您當前的位置:首頁 > 詩詞

說球解字:“下狗”——真的不是在罵人

作者:由 直播吧 發表于 詩詞時間:2022-05-23

說球解字:“下狗”——真的不是在罵人

眾所周知,直播吧是一款風靡全球的APP,既然與國際接軌,那國外的文化知識就不能差,今天表哥就帶大家學習一個在NBA比賽中會出現但大夥又不太熟悉的詞——Underdog。

➡️Underdog,指的是在一場比賽中,不被看好的或者相對弱勢的那一方。

這個詞,最早是起源於19世紀中期國外的非法鬥狗。當時,Underdog是指在比賽中被打敗的狗(the beaten dog in a fight),即失敗者,這與它在如今的意思有一點點偏離;與之相對的,在當時的比賽中,被看好的狗狗們,則被稱作Topdog或者Favorite。

與Underdog意思相近的單詞還有Dark horse黑馬、Cinderella灰姑娘。

倘若一隻Underdog在比賽中打敗了Topdog,那麼這個爆冷的結果就被稱作“Upset(這個詞大家最熟悉的意思是失望沮喪)”。

➡️但是Underdog在國內怎麼就被翻譯成“下狗”了呢?

小編根據考察到的網路資料總結下來,Underdog這個單詞引起國內網友們注意是在2016年前後,當時,網路上充斥了對這個單詞應該翻譯成什麼的討論。

有說翻譯成“

敗犬

”的、有說翻譯成“

土狗

”的、還有說翻譯成“

卑狗底狗

”的,但是這些詞,相信大家也看得到,都不能完整地表達Underdog的含義,而若翻譯成“不被看好的一方”又不利於網路的傳播(舉個例子,新聞標題的字數通常都有限制,那麼就放不下這個長長的翻譯),所以,當時就有國內同行索性將這個詞進行直譯,並在內容裡附上解釋,然後一直約定俗成地使用至今。

➡️而關於這個詞,還有一個有趣的心理學效應——Underdog效應,指的是,對於與自己無關的事情,人們多會產生Underdog效應:即支援弱者或落後者;與之相對的,則是花車效應,指的是對於與自己有直接關係的事情,多會產生花車效應:即永遠站在勝利者一方。

好了,本期來自宇宙第一APP直播吧的說球解字就到這裡,大家下期再會!

標簽: underdog  翻譯成  比賽  效應  這個