日語「ことにする」和「ことになる」的語法區別
作者:由 第六時限 發表于 詩詞時間:2020-06-18
日語學習過程中,我們經常會遇到很多長得非常像、但意義又不相同的詞語,如果不加以區分,學著學著就混淆了。今天,我們來看兩個高中日語必修三中的單詞「ことにする」和「ことになる」,它們的用法有什麼不同呢?
1。Vことにする
接續:V(原形) + ことにする
①表示行為主體(說話者)對將來的行動做出某種決定。通常用“~ことにします”的形式。
これから,ちゃんとごみを分類してから出すことにします。
今後我決定要把垃圾好好分類後再扔掉。
②表示剛剛做出某個決定時,用“~ことにしました”。此時決定已經形成。
今度のお正月に,日本へ旅行に行くことにしました。
我決定今年春節去日本旅行。
③強調決定後的行為或動作成為一種習慣時,用“~ことにしています”
每日1時間ぐらいピアノの練習をすることにしています。
我習慣每天練一個小時左右的鋼琴。
2。Vことになる
接續:V(原形)+ ことになる
①表示產生了某種決定,確定了某件事情(該結果或決定不受說話人的意志控制)
今度の発表會は,3年3組の教室でやることになりました。
這次的發表會,定在3年級3班的教室舉行了。
②當決定的結果是慣例、規則、規定時,用“~ことになっている”。
中國では,車は道路の右側を走ることになっています。
在中國,汽車是在道路的右邊行駛。
Vことにする與Vことになる 區別總結
1. Vことにする:表示說話人做出的決定。(主觀)
これから,ちゃんとごみを分類してから出すことにします。
今後我決定要把垃圾好好分類後再扔掉。
2.Vことになる:強調決定的結果,並不表明是誰做的決定(客觀),不受說話人意志的控制。
今度の発表會は,3年3組の教室でやることになりました。
這次的發表會,定在3年級3班的教室舉行了。