您當前的位置:首頁 > 詩詞

日語「ことにする」和「ことになる」的語法區別

作者:由 第六時限 發表于 詩詞時間:2020-06-18

日語學習過程中,我們經常會遇到很多長得非常像、但意義又不相同的詞語,如果不加以區分,學著學著就混淆了。今天,我們來看兩個高中日語必修三中的單詞「ことにする」和「ことになる」,它們的用法有什麼不同呢?

1。Vことにする

接續:V(原形) + ことにする

①表示行為主體(說話者)對將來的行動做出某種決定。通常用“~ことにします”的形式。

これから,ちゃんとごみを分類してから出すことにします。

今後我決定要把垃圾好好分類後再扔掉。

②表示剛剛做出某個決定時,用“~ことにしました”。此時決定已經形成。

今度のお正月に,日本へ旅行に行くことにしました。

我決定今年春節去日本旅行。

③強調決定後的行為或動作成為一種習慣時,用“~ことにしています”

每日1時間ぐらいピアノの練習をすることにしています。

我習慣每天練一個小時左右的鋼琴。

2。Vことになる

接續:V(原形)+ ことになる

①表示產生了某種決定,確定了某件事情(該結果或決定不受說話人的意志控制)

今度の発表會は,3年3組の教室でやることになりました。

這次的發表會,定在3年級3班的教室舉行了。

②當決定的結果是慣例、規則、規定時,用“~ことになっている”。

中國では,車は道路の右側を走ることになっています。

在中國,汽車是在道路的右邊行駛。

Vことにする與Vことになる 區別總結

1. Vことにする:表示說話人做出的決定。(主觀)

これから,ちゃんとごみを分類してから出すことにします。

今後我決定要把垃圾好好分類後再扔掉。

2.Vことになる:強調決定的結果,並不表明是誰做的決定(客觀),不受說話人意志的控制。

今度の発表會は,3年3組の教室でやることになりました。

這次的發表會,定在3年級3班的教室舉行了。

標簽: 決定  今度  教室  分類  說話