淺論日語助詞は和が二人作為主語提示功能時的區別。
今天聊點又乾又硬的:は和が二人作為主語提示功能時的區別。
我們知道,日語句中各個部分透過與助詞搭配表示其與謂語部分的互動,從而構成不同含義。助詞也就成為了日語初級階段最重要的學習內容。那麼其中比較讓人頭疼的就是一些功能類似的助詞。比如は和が。他倆都可以提示主語,但二者能不能互換?若可互換,含義上有什麼區別?這就是今天想跟大家聊聊的。(這句話翻譯日語,主語就用が)
二人不提示主語的功能含義不在今日所述範圍哦。
我們先明確一點哈,這倆人可以互換的時候,有很大含義上的區別。
先來說一下不能互換的情況。比如問說:誰是小李的戀人啊?這句話裡的主語是“誰”,那麼該用哪個助詞呢?
だれ(が は) 李さんの戀人ですか。
如果你基礎部分學得比較瓷實。有了一定語感,那麼你會選擇が。這句話可不可以選は呢?回答是不可以。十分不可以以及堅決不可以!這就是二者使用上的基本原則之一:特殊疑問詞作主語時,只能用が。注意,這個問題上沒有口誤,錯用只能是不會。所以大家要留神哦!
這個原則簡單。死記住就行了。
那麼,對於這個問句,我們的回答是什麼呢?
我就是(小李的戀人)。
私(は が) 李さんの戀人です。
簡單說“私です。”也可以。這麼說更簡潔自然。但,如果本著語法表達而言,不許簡化!那麼,用が對嗎?這裡首先有一個原則。通常而言,用什麼問,用什麼答。再有就是が有對主語表示突出強調的口吻。因此這句話要理解為“我就是…。”正因為後一原因,所以,如果不是被這麼問到的話,最好不要用 が提示主語來表示所謂“我是…”這樣的含義。比如,自我介紹時不要說私が…です。這時如果用が就含有“我就是那誰,你不知道嗎?”這種語氣。對聽話人有蔑視感。
二者的另一個區別是,は提示主語的句子有表示真理性,習慣性含義。而が是提示眼前事物為主語。比如說“月亮很漂亮”這句話。日語可以有兩個說法。
月はきれいです。
月がきれいです。
第一句的意思是表達一種審美觀。就是在說話人的審美意識中,月亮是美麗的,是一個真理。而第二句則是皓月當空,對眼見(前)的這個月亮進行的評價或描寫。所以翻譯時須略加點字進去,以示區別。
月はきれいです。 /月亮很美麗。
月がきれいです。/(今晚的)月亮很美。
因此,如果在車站等車。車來了。該怎麼說呢?
バスが來ました。
為什麼這麼說?因為你眼瞅著車來了才會說這話。如果用は的意思就是說,車,來過。“車來過”這事,是真理,事實。 由此引發出對が的一個語法概括:
新資訊作主語用が。
一般日語講故事都會這麼說:很久很久以前,在一座山裡住著一位老爺爺和一位老奶奶。(昔昔、山の中に あるおじいさんとおばあさんが住んでいました。)注意這裡提示老爺爺老奶奶用的が。因為在這段故事(資訊)裡,他們是首次出現,是新資訊。繼續說:毎朝、おじいさんは去河邊洗衣服。おばあさんは去山上砍柴(好像說反了。)。這時,就用は了。因為這是在講他們的生活習慣。另外,已知事物身上發生新情況也用が提示。比如,我多年的好友(已知事物)又離婚(新情況)了。這裡好友也用が。
今天聊的有點長了啊。大家堅持一下,就完了。
最後一個重要區別是從句方面的。は提示主句主語。が提示從句主語。也就是俗稱的大主語,小主語。は提示主語,能量比較大,直接與句號前的謂語(主句謂語)關聯。が提示主語的能量比較小,只管到離它最近的謂語(從句主語)。我們來看個例句。(通常而言,謂語就是動詞。)
私は韓國がやっている飛行機で 日本へ 行きました。
やっている意為經營。
句中主語有兩個主語,“私”和“韓國”。私後面用は提示,那麼它直接和句號前謂語相關,於是主句含義就是我去了日本。韓國後面用が,韓國就只和最近的謂語搭配。離“韓國”最近的謂語是やっている,所以韓國作為主語的句子就到此為止了。意為韓國經營的。
全句含義:(當時)我乘坐韓國(航空公司經營的)飛機去了日本。
接下來句話大家怎麼看?
私は名前がない本を読んでいます。
好的,今天先簡單聊到這兒。米娜桑,回見。
下一篇:機械臂的電機怎麼選?