這句關於有機化學的英語如何翻譯?
作者:由 林苜葉 發表于 歷史時間:2013-04-19
碳鏈
題主斷句錯了,應該是longest possible/ chain
中文可以直接譯成最長的碳鏈,至於possible的意思,請按as long as possible理解
個人覺得是,一個化合物以不同的順序數,有幾種可能的碳鏈,而命名時則選擇這幾種可能的碳鏈中最長的一個作為主鏈。
我是來搗亂的~~
同意
@yjjart
的前半部分。但是在這裡possible是有其含義的。
就以烯類化合物的命名為例,
規則第一就是找出
最長且連續
的碳鏈。該碳鏈必須包含官能基,相當於反應中心(烯類化合物的官能基為C=C)是反應進行之所在。該官能基所依附的碳數字需儘可能小。
e。g。
4 3 2 1 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6
CH3CH2CH=CH2 CH3CH=CHCH3 CH3CH=CHCH2CH2CH3
1-butene 2-butene 2-hexene
可能的主鏈中最長的那一個