您當前的位置:首頁 > 娛樂

“雙床房”真的不是 double bed room, 翻譯錯誤太尷尬

作者:由 趣課多 發表于 娛樂時間:2021-07-13

無論是外出工作還是旅行,

都免不了要預定房間,

那你知道雙床房用英語怎麼說嗎?

可千萬別以為是 Double bed room 或 Double room

“雙床房”真的不是 double bed room, 翻譯錯誤太尷尬

很多人在第一眼看到Double的時候,就自動翻譯為“一雙、一對”,

所以看到Double bed room也自動認為這就是“雙床房”,

也就是我們在國內住酒店的時候常說的“標間”。

但是其實Double bed room根本就不是這個含義!

Double bed room真正的含義是大床房。

這裡的Double不是翻譯成“一雙、一對”,而要翻譯為“兩倍、雙倍”。

也就是說有一張“兩倍大床的房間”,那自然就是大床房啦~

double room =room with a double bed (for two people)

標準間

“雙床房”真的不是 double bed room, 翻譯錯誤太尷尬

要表示“雙床房”,不用double,

一般我們所說的標準間,多指裡面有兩張一樣大小的單人床,

還有一些簡單設施的房型,

所以標準間雙床房的英文表達就是:

twin room

twin room = room with two beds

Good Morning。 I want to book a twin room。

早上好,我想預定一個標準間。

除了要分清double room和twin room的不同之外,還有其他常用有關房型的英文表達:

為了避免訂房時出現問題,來看一下常見房間型別:

single room 單人房

queen room 大床房

king room 特大床房

You can have a room with either a queen- or a king-size bed。

你可以有一個房間,內有一張大號或特大號床。

“雙床房”真的不是 double bed room, 翻譯錯誤太尷尬

三人間 Triple Room

家庭房 Family Room

套間 Suite

按級別分

經濟間 Economic Room

普通間 Standard Room

高階間 Superior Room

豪華間 Deluxe Room

商務標間 Business Room

行政標間 Executive Room

按朝向分

城景房 City-view Room

園景房 Garden-view Room

海景房 Sea-view Room

湖景房 Lake-view Room

還有一些外出住酒店會用到的詞彙:

check in 入住酒店

check out 結賬退房

front desk 前臺

breakfast included 包含早餐

presidential suite 總統套房

non-smoking room 無煙房

room key 房卡

“雙床房”真的不是 double bed room, 翻譯錯誤太尷尬

最後,再附上一些常用表達吧!

看完之後,再也不用擔心預定房間時聽不懂英語啦!

Hello, I‘d like to reserve a room。

您好,我想要預定一個房間。

Do I need to pay a deposit?

我需要付押金嗎?

Does the price include breakfast?

這個價格包括早餐嗎?

What’s the password for Wi-Fi?

請問Wi-Fi密碼是多少?

I‘d like to check out, please。

我想要辦理退房。

Can I extend my check out time to 3 p。m?

我可以延遲到下午三點退房嗎?

Do you have reservation?

您有預定嗎?

Wait a moment, let me check the room availability。

請稍等,我需要檢視下空房情況。

What kind of room would you like to book?

請問您想要訂什麼樣的房型呢?

When would you like to check in?

請問您什麼時候入住呢?

How many days are you planning to stay?

請問您打算住幾天呢?

標簽: room  double  bed  check