您當前的位置:首頁 > 娛樂

清明節吃的“青團”,用英文怎麼說?

作者:由 高校英語研習社 發表于 娛樂時間:2022-10-16

青團原本是江南的傳統小吃,近年來走出“包郵區”,成了風靡全國的網紅食物。

隨著清明節(Tomb Sweeping Day)的到來,這軟糯青翠的小糰子又成了各大商場熱捧的美食。

清明節吃的“青團”,用英文怎麼說?

圖片

青團用艾草汁或漿麥草拌進糯米粉裡,再包裹進豆沙餡兒或者蓮蓉,不甜不膩,帶有清淡悠遠的清香。有些地方也會包裹鹹味餡料,有葷有素。

Qingtuan, or green rice balls, are widely consumed in China‘s Jiangnan area - the region south of the Yangtze River - on Tomb Sweeping Day。

青團是江南地區在清明節常吃的傳統小吃。

The seasonal delicacies are usually made from glutinous rice powder mixed with pounded mugwort or wormwood - an edible wild herb thought to prevent toxic insect bites。 It is traditionally stuffed with red bean paste, black sesame paste, or dried meat floss。

這一時令美味通常用糯米粉混合搗碎的艾草製成,艾草是一種野生草藥,據稱有驅蚊蟲防瘟疫之功效。青團裡常包裹的餡料有紅豆沙、黑芝麻、肉鬆等。

清明節吃的“青團”,用英文怎麼說?

圖片

青團作為中國傳統小吃,其英文名可以直接用拼音“qingtuan”來表示,也可稱作“green rice balls”,並加以英文解釋,“delicacies made from glutinous rice powder mixed with pounded mugwort”(用糯米粉和搗碎的艾草揉成的小吃)。

據考證,青團之稱大約始於唐代,至今已有上千年的歷史。

江南人家每逢清明幾乎都要蒸青團,古時候人們做青團主要用作祭祀,雖然青團流傳千百年,外形一直沒有變化,現在它作為祭祀品的功能已日益淡化,而是成了一道時令性很強的小吃。

清明節吃的“青團”,用英文怎麼說?

圖片

如今,青團市場食材不斷升級,從傳統的豆沙青團,到現在燕窩、榴蓮、小龍蝦、燈影牛肉絲,甚至螺螄粉……都被“卷”進了青團。

你最愛哪種口味的青團?

清明傳統美食

清明節食俗豐富多彩,除了青團,中國各地老百姓還愛吃這些傳統美食。

饊子

sanzi

清明節吃的“青團”,用英文怎麼說?

圖片

油饊子香酥爽口,粗的饊子泡著豆漿最好吃,細的饊子則是空口吃更香脆。

我國南北各地清明節都有吃饊子的食俗,差別在於北方饊子以麥面為主料,體積較大;而南方饊子則以米麵為主料,更為精細。

In both northern and southern China, it is an age-old tradition to eat sanzi, or fried dough twists, on Tomb Sweeping Day。 However, the sanzi in North and South China are different from each other in terms of size and material。 Northern people prefer larger ones made from wheat, while people in the South enjoy smaller ones made from rice。

廈門薄餅

thin pancake

清明節吃的“青團”,用英文怎麼說?

圖片

廈門薄餅又名春捲、春餅,是廈門人在清明節時常常食用的小吃。薄餅用麵皮包裹著各種各樣的菜餚食用,主料有筍、豆芽、豆乾、蛋絲、魚肉、蝦仁、肉丁、胡蘿蔔、海蠣等,加入紫菜、辣椒醬會更加美味。薄餅可直接包著吃,也可油炸後食用,口感更酥香。

People in Xiamen in Fujian province often have thin pancakes on Tomb Sweeping Day。 Dried seaweed, omelette, veggies and chili sauce are added in the pancakes to enhance the flavor。

江西艾米果

aimiguo

清明節吃的“青團”,用英文怎麼說?

圖片

江西的艾米果可以說是青團中顏值極高的,不是常見圓鼓鼓的餅狀,而是像餃子一樣,旁邊還鑲著一圈好看的花邊。

艾米果即是用艾草做的米果,春筍、豆乾、油豆腐、雪菜、肉丁是江西人做艾米果的經典餡料。蒸好的艾米果油綠似翠,口感軟糯連綿。為了區別不同口味,圓餅蒸熟的大多為甜味,也象徵著團圓。

Similar to qingtuan, aimiguo, a popular snack in Jiangxi, is also made from glutinous rice powder and wormwood paste。 Savory ones are filled with pork, bamboo shoots, and diced bean curd and they resemble dumplings。 The sweet ones, made with sugar, are shaped into small round cakes。

After being steamed, the snack takes on such a lush green color that it looks like a piece of semi-translucent jade。

閩東芥菜飯

steamed rice with leaf mustard

清明節吃的“青團”,用英文怎麼說?

圖片

清明時節,閩東各地無論城鄉,大多有吃芥菜的食俗。因為芥菜營養價值高,且清熱效果好,所以民間還傳說每年二月二吃了用芥菜和大米混煮的“芥菜飯”可以終年不長疥瘡。

In many places in eastern Fujian province, people often eat steamed rice with leaf mustard on Tomb Sweeping Day to prevent scabies and other skin diseases。

子推饃

Zitui bun

清明節吃的“青團”,用英文怎麼說?

圖片

陝西和山西人民有在清明節食用子推饃的習俗。

子推饃以春秋時代的著名隱士介子推命名。農家人又稱其老饃饃,一個重約一斤,裡面包著雞蛋或紅棗,上面捏製有頂子,四周貼面花。面花是麵塑的小饃,形狀有燕、蟲、蛇、兔或文房四寶。栩栩如生的子推饃尤如藝術珍品,令人愛不釋手。

This steamed bun is named after Jie Zitui, a famous hermit from the Spring and Autumn Period (770-476 BC)。 A Zitun bun weighs 0。5kg and can feature many colorful dough animals and flowers in its design。 Eggs and jujubes are added inside the bun to increase the sweetness。 People in Shanxi and Shaanxi provinces have the tradition to eat this kind of bun on Tomb Sweeping Day。

你家清明吃什麼?一起來分享家鄉的春天傳統美食吧。

標簽: 青團  rice  饊子  米果  Tomb