“sounds good” 可不是“聽起來不錯”,小心被敷衍了都不知道
sounds good
說到sounds good,可能不少同學會望文生義,理解成聽上去不錯。
但sounds good的意思並不是聽起來不錯,恰巧相反,這個表達真正的意思是行了別說了,聽上去很一般。如果別人對你說sounds good,他其實只是在敷衍你,而不是在認同你。
例句:
Sounds good, but I prefer comedy movies to action movies。
聽上去還行,但是相比動作片我還是更喜歡喜劇電影。
sounds like a plan
既然sounds good不是聽起來不錯,那麼聽起來不錯的正確表達究竟是什麼呢?在英語中,如果想表示聽起來不錯,我們只要說sounds great和sounds like a plan就可以了。
例句:
How about having Sichuan dishes tonight? Sounds like a plan。
今晚吃川菜怎麼樣? 聽起來不錯。
I almost agree
almost是幾乎差不多的意思,但這個表達的意思可不是我差不多同意了,而是我不同意,但可以做必要的妥協。
例句:
To be honest, I almost agree with you on this case。
說實話,在這件事上我不同意你的看法。
I'd love to
I‘d love to是我很樂意的意思,但是這不代表對方接受了你的邀請。
因為老外說了I d love to後,通常還會用but來一個轉折,耐心解釋不能答應你的原因。當你需要婉言謝絕朋友的邀請時,I d love to就是非常合適的表達。
例句:
I d love to, but I need to prepare for an important test。
我很樂意來,但是我需要準備一場重要的考試。
I am listening
和sounds good一樣,I am listening也是在敷衍別人,字面意思雖然是我在聽,真正的潛臺詞其實是我根本沒在聽。說這句話的人很有可能在走神,如果要表示全神貫注在聽人說話,我們可以用I am all ears。
例句:
Tom, are you with me? 湯姆,你在聽我說嗎?
I am listening。我在聽。
上一篇:剛出生的母貓不管小貓怎麼辦?