您當前的位置:首頁 > 文化

''吐槽''用英語怎麼說呢?

作者:由 匿名使用者 發表于 文化時間:2012-09-13

''吐槽''用英語怎麼說呢?知乎使用者2012-09-16 20:28:19

to whine (vi。)

''吐槽''用英語怎麼說呢?Zzyzxd2012-12-25 01:06:03

“bitch about”

''吐槽''用英語怎麼說呢?知乎使用者2014-06-22 23:59:08

cud

反芻浮出在嘴巴里的,well,牛也會吐進食槽嗎?

至少也是碎碎念,奇奇怪怪的感覺。

反正總覺得 whine, bark, 乃至 murmur這些,口味都太輕了。

cud /kʌd/

1。

PHRASEWhen animals

such as cows or sheep

chew the cud

, they chew and swallow their partly

digested food

over and over again

before finally swallowing it。 反芻的食物

''吐槽''用英語怎麼說呢?田弘毅2014-06-23 00:21:41

to bitch about something湊合能用。

''吐槽''用英語怎麼說呢?KTS勝之玥商務英語2020-12-23 10:48:57

''吐槽''用英語怎麼說呢?

''吐槽''用英語怎麼說呢?

vicious tongue

毒舌

比喻說話刻薄、犀利,可以翻譯為“sharp tongue”,表示“A tendency to speak in a malicious or highly critical manner”。

例句:

為你的年度考核做好準備吧——老闆在評價你的缺點時往往很毒舌。

Be prepared for your annual review—the boss tends to have a sharp tongue when going over your shortcomings。

她在這個領域以毒舌著稱。

She is famous for her sharp tongue in this field。

incite trouble and create confusion

興風作浪

比喻煽動情緒,挑起事端,也可用英文俚語“make waves”表示,有“to cause trouble or controversy, especially that which affects the course of a situation”的意思。

例句:

不准你在這興風作浪。

You‘re not allowed to make waves here。

你可能會覺得這裡有些事看不順眼,但是你最好別作妖。我們的大老闆可不愛聽怨言。上一個興風作浪的人第二天就被解僱了。

You may see things here you don’t like。 But it‘s better not to make waves —— the big boss doesn’t like complaints, and the last guy to make waves got fired the very next day。

self-deprecate

自黑

曾經人們羞於暴露自己的短板,而如今“自黑”卻成為一種風尚。生活中,適度的自黑是一個人智慧的體現,也是一種樂觀心態的表達。“自黑”,網路流行語,即自我解嘲的意思。

例句:

他受歡迎很大程度上是源於他的自黑式幽默。

His popularity is largely a credit to his self-deprecating humor。

多數脫口秀演員很擅長自黑。

Most stand-up comedians are good at self-mockery。

collapse after one setback

一蹶不振

“一蹶不振”,比喻遭受一次挫折以後就再也振作不起來。

例句:

我想這個決定對他是個沉重的打擊,從此以後他一蹶不振。

I think the decision was a bitter blow from which he never quite recovered。

這場比賽要麼使他一舉成名,要麼使他一蹶不振。

This competition will either make him or break him。

標簽: make  自黑  例句  tongue  waves