您當前的位置:首頁 > 文化

從《開端》到《人世間》,國產劇“出海”迎來新增長點

作者:由 Mars火星翻譯 發表于 文化時間:2022-03-28

今年開年以來,《開端》《人世間》等劇集相繼走出國門。且海外播出方對劇集製作的關注度明顯提升,購買版權的步伐明顯加快。

繼《開端》播出8集就被韓國方面確認購買《開端》的播出版權後。再迎好訊息!《開端》即將於今年4月1日零點登陸網飛(Netflix),上線新加坡、越南、馬來西亞、汶萊等國家。

從《開端》到《人世間》,國產劇“出海”迎來新增長點

從《開端》到《人世間》,國產劇“出海”迎來新增長點

在《人世間》開機的第一個月,迪士尼就買下了《人世間》的海外發行權。這部講述三代普通中國人家庭變遷的故事,走出國門,代表了中國文化出海的新勢力。

以前我們翻拍韓劇、美劇、日劇,現在輪到中國的電視劇被國外翻拍了,如此變化值得關注。近年來,

國產影視劇減量提質效果顯著,越來越多優秀國產影視IP成為一張張文化金名片,揚帆海外

,令中華文化的“朋友圈”和中國故事版圖加速擴大。

政策開放,助推國產劇出海

從上個世紀九十年代起,國產劇受到政策鼓勵,陸續“出海”。

從《開端》到《人世間》,國產劇“出海”迎來新增長點

2012年國家提出“一帶一路”倡議後,多部反映中國古代歷史和當代社會生活的電視劇出口至沿線國家。截至2017年底,中國國際電視總公司聯合大型影視企業成立“中國影視進出口企業協作體”,成員企業作品在海外播出500多部,出口到180多個國家和地區。

2021年,17部門聯合印發《關於支援國家文化出口基地高質量發展若干措施的通知(以下簡稱 通知)》,鼓勵優秀傳統文化產品、文化創意產品和影視劇、遊戲等數字文化產品“走出去”。

隨著鼓勵優秀國產劇“走出去”的政策相繼出臺,加上市場條件逐漸成熟,

Netflix等海外“流媒體”也加大對國產劇的購買力度,這些都使國產劇“出海”之路愈發順暢。

國產劇出海呈現多樣化趨勢

從最早時期的以《西遊記》為代表的一批經典中國故事走出國門,到《開端》《人世間》等多部國產影視劇相繼出海,國產劇出海正在成為一個常見趨勢。

如果說,早期出海的國產劇還只是以東南亞、非洲地區為主,那麼以《白夜追兇》為首所開啟的一批出海網路劇,則進一步拓寬了國際市場。

目前,北歐、歐美等世界範圍內的發達地區亦充斥著大量國產影視劇。

如果說,從前古裝劇在海外受歡迎,是由於海外觀眾對中國傳統文化的印象和想象,那麼,現在這些現實題材劇在海外吃香,說明海外觀眾對中國的興趣發生了變化:

從對傳統中國的想象,漸漸轉變為對當下真實中國的關注。

《人世間》作為央視重磅開年大劇,是五十年中國歷史的藝術化濃縮,對於中國現當代的“家”文化、“好人”文化,以及對“真善美”的表現等,都達到了較高的層次。

從《開端》到《人世間》,國產劇“出海”迎來新增長點

即便是科幻劇《開端》,透過冒著生命危險救助群眾的警察、以及在身處困境的情況下互幫互助的普通民眾,潤物細無聲地宣揚了中國本土文化與價值觀。

這就也再一次提醒了我們:國產劇“出海”不僅代表著中國劇集質量的提升,還標誌著中國跨文化交流和傳播又成功了一步。

探索中國文化的國際表達

首先,

國家扶持是助力現實題材電視劇走出去的關鍵

,可透過建立健全系統完善的扶持體系,繼續從政策、資金等方面加大對現實題材電視劇走出去的扶持力度。同時,針對當前中國影視機構力量相對分散的情形,需透過整合優勢資源,以“抱團”方式合力推動現實題材電視劇更好地走出去。

其次,

強化本土化生產與國際表達的對接。

本土化生產是書寫中國故事的邏輯起點,因此要以符合海外觀眾口味的表達方式進行國際傳播,透過專業化譯製,讓中國故事轉化為國際故事,增進對中國文化、中國理念的認同,發揮出橋樑紐帶的作用。

從《開端》到《人世間》,國產劇“出海”迎來新增長點

另外,就是要提升翻譯質量與擴充語種,

目前有一些出海作品有潛力成為爆款,但由於翻譯質量不佳而導致效果平平,或者明明這類內容比較符合日本、韓國和東南亞觀眾的口味,卻只做了英文字地化,白白浪費了出海機會,應該多語言本地化國產劇內容。

海外市場非常廣闊,要提升走出去效能,參與全球文化市場的競爭,講好中國故事,傳播中國聲音,

國家扶持與影視機構協作、本土化生產與國際表達、傳播平臺建設與精準傳播

不可或缺,才能助推國產劇“出海”從量到質的真正蛻變,成就電視劇產業下一個增長點。

標簽: 國產  出海  中國  文化  海外