您當前的位置:首頁 > 動漫

英文初級時態,語法問題。?

作者:由 mYssU 發表于 動漫時間:2022-12-28

英文初級時態,語法問題。?mYssU2022-12-28 11:56:28

Please remove old food and drinks once not required。

為何food不用複數foods?

我覺得你的提問很好,你注意到了drink加了s而food沒有。

food是泛指食物、食品、吃的東西,不用也沒法強調複數,當然如果原句說remove all kinds of old foods也沒毛病。儘管food有foods的用法,但大多數情況下,food較為常用。英語母語人士有句忠告:

If you are not sure if you should use food or foods, use food。

Please remove old food and drinks once not required。

you must give way to traffic traveling in the lane being entered。

以上句子中,為何required和entered使用了過去式?

這裡不再是過去式,而是過去分詞,表示一種狀態。上面兩句可以這麼改寫:

Please remove old food and drinks

once (they're) not required

2。 you must give way to traffic traveling in

the lane (which is) being entered

粗體字字面意思:“一旦它們不再被需要時”;隨便譯成符合中文習慣:“這些東西沒人要吃的話”

2。 粗體字表達的是“一條正在被車流匯入的車道”,也差不多就是“當有車流正在進入你所在的車道時”

這裡我多囉嗦一句:第二句的邏輯在中國行不通啊,後車正確做法是減速不讓道,就算故意撞前車側面也算前車全責。後車沒有義務must give way。

They had not been married four months before they were divorced。

以上為什麼使用被動式?他們被married 被divorced?

這點跟上面類似,也是要表達一種狀態,而不是瞬間的動作,更不是被動語態。一個是處在未婚的狀態,一個是離婚了。

如果你硬是要用瞬間動詞,那得說 A married B,或者A divorced B,可一般這種狀態是相互的,A娶B就等於B嫁A,中文A和B雙方離婚,也不會說誰“把”誰給離了的。所以英文也幾乎不這麼說,只說給夫妻雙方帶來相同結果的狀態。

標簽: food  remove  old  required  foods