您當前的位置:首頁 > 動漫

“開工”別說 start working!這樣說更地道!

作者:由 美劇電影英語口語 發表于 動漫時間:2022-05-30

英語口語·吉米老師說

轉眼春節就過完啦,最近很多人都回到工作崗位了。“開工”英語怎麼說呢?要是說成 start working,那可就太生硬啦~和吉米老師一起學習地道說法吧~

“開工”別說 start working!這樣說更地道!

開工大吉!轉眼又是新的一年,希望大家在虎年能夠虎力全開,一路向前!

“開工”用英語怎麼說呢?如果按字面說成

start working

,那就有點生硬了哦!

地道說法怎麼說?和吉米老師一起學習一下吧~

“開工”別說 start working!這樣說更地道!

開工≠start working

kick off the work

開工

start working

僅僅指“開始工作”這一個動作,不管是早上開始工作,還是中午午休後開始工作,都可以用,所以用

start working

來表示“開工”不一定準確。我們說的“開工”是指春節假期結束之後開始上班,英語裡一般說

kick off the work

kick /kɪk/

是“踢”的意思,

kick off

是固定表達,表示“開始”,比方說“比賽要開始了”就可以說

the game is about to kick off

。同時

kick off

還可以表示“把。。。踢掉”,“把鞋子踢掉”就是

kick off the shoes

例句:

1. I started working when I was 18 years old.

我 18 歲就開始工作了。

2. We'll kick off the work tomorrow.

我們明天開工。

“開工”別說 start working!這樣說更地道!

get to work

開始工作

go to work

是“上班”,那

get to work

呢?這兩個表達相似,但意思卻有區別,吉米老師發現有些同學一不小心就把這兩個表達弄錯了。

go to work

側重於從家裡到公司的過程,表示“去上班”,而

get to work

則是“開始上班”,已經到了工作的地方,開始幹活,

get to work

也可以表示“開始做某件事”。

例句:

1. I get to work at 8 a.m. every day.

我每天早上八點開始工作。

2. It's getting late. Let's get to work.

天不早了,我們開始幹吧。

“開工”別說 start working!這樣說更地道!

“開工大吉”英語怎麼說?

Good luck with your work throughout the new year.

開工大吉

“開工”用

kick off

,但“開工大吉”卻不用這個表達,因為“開工大吉”本質上就是在說“希望在新的一年裡,你的工作能順順利利”,英語裡一般說

Good luck with your work throughout the new year

這裡有個比較長的單詞

throughout /θruː'aʊt/

,它表示“在整個時期、自始自終”,那

throughout the new year

就是“在新年這一整年裡”。

例句:

- We kicked off the work

yesterday.

- Good luck with your work throughout the new year.

- 我們昨天開工了。

- 開工大吉!

“開工”別說 start working!這樣說更地道!

lucky money

利是錢

開工這天,很多公司都會發紅包,有些地方叫“利是錢”,不管中文裡叫什麼,英語裡都要說

lucky money

。有的同學問吉米老師,“壓歲錢”是

lucky money

,怎麼“利是錢”也是

lucky money

?因為在老外眼裡,不管是壓歲錢,還是利是錢,都是紅包,而且都是圖個吉利,所以都叫

lucky money

例句:

Our boss gave everyone lucky money.

我們老闆給每個人都發了利是錢。

“開工”別說 start working!這樣說更地道!

do the job 做這份工作?

do the job

起作用,有效

不要看到

do the job

就覺得一定是“做這份工作”哦~它同時也是個固定表達,還可以表示“起作用、有效”,“這種辦法應該管用”就可以說

this method should do the job

例句:

1. I'm sure I can do the job.

我確定我能勝任這份工作。

2. This medicine did the job.

這種藥起作用了。

“開工”別說 start working!這樣說更地道!

just the job

正是需要的東西

just the job

不要理解成“就是這份工作”,它是固定表達,在口語裡也非常常用,表示“正是需要的東西,恰恰是想要的東西”,還有一個表達

just the ticket

也是同樣的意思。

例句:

The box is just the job for carrying my shoes.

這個盒子正是我裝鞋所需要的。

“開工”別說 start working!這樣說更地道!

拓展

除了“開工大吉”,新年伊始還能給人這些祝福:

Good luck with the new beginning.

祝您有一個新的開始。

Congratulations on your new beginning.

祝賀您有一個新的開始。

Wish everyone has a wonderful beginning.

希望各位能有一個好的開始。

I wish you Godspeed.

我祝你成功。

“開工”別說 start working!這樣說更地道!

點個“在看”,新年新氣象,夢想再出發!

關注我

@美劇電影英語口語

,每天更新英語學習乾貨。

更多精彩,請關注公眾號「英語口語」,id: kouyu8,歡迎加入。

“開工”別說 start working!這樣說更地道!

標簽: work  開工  off  job  kick