您當前的位置:首頁 > 動漫

向 平澤進老師學 日語和魔法 第13課《白虎野の娘》

作者:由 戰導 發表于 動漫時間:2022-03-02

第一課地址:

戰導:【專欄】平澤進 歌單導航【置頂用】

《白虎野の娘》,又稱《白虎野的女兒》或《白虎野他娘》(喂,差了輩了!)~

這首歌是平澤進老師最廣為人知的作品,它也是第六課講解過的《白虎野》的衍生作。

沒什麼好奇怪的,今敏導演創作動畫的時候,經常會挑出平澤進老師過去發表過的音樂,要求其做一段類似的曲子。

在為《妄想代理人》製作開頭主題曲時,今敏導演就要求“做一首像《地球貓》那樣的曲子”,於是平澤進老師創作出了《夢之島思念公園》~

《白虎野的少女》大概是這麼誕生的——

今敏導演:這次你寫一首和《白虎野》差不多調調的主題歌。

平澤進老師:懶得寫。直接用《白虎野》不行啊?

今:你這首歌裡全是“旗袍”“斗笠”之類的越南風情,用在動畫裡實在太齣戲噻!

平:好,我改。

。。。

就這樣,《白虎野》被修改了五六句臺詞後,《白虎野の娘》就這樣誕生了。。。

可喜可賀,可喜可賀。

雲音樂:

白虎野の娘(動畫電影《紅辣椒》片尾曲 ; 映畫「パプリカ」EDテーマ) - 平沢進 - 單曲 - 網易雲音樂

我們來看下歌詞(和《白虎野》大同小異):

遠くの空 回る花の 円陣の喧しさに

あの日や あの日に 超えてきた分岐が 目を覚ます

陽炎に身を借りて 道を指す娘を追い

高臺に現れた 名も知らぬ広野は

懐かしく

あれが夢で見せた街と 影の聲が囁いた

來る日も 來る日も 幾千の分岐を超えた時

暗がり

の賢人が 捨てられた

日々を集め

海沿いに 海沿いに 見も知らぬ炎を躍らせた

あーマントルが 饒舌に 火を吹き上げて

捨てられた野に立つ 人を祝うよ

あー靜かな 靜かな 娘の視野で

あー見知らぬ都に 燈が燈りだす

高く空 朱に染め

火の燃える如きの雲模様

あの日や あの日や あの時に無くした 道

を見せ

繰り返し夢に吹く 風を追い 時を下り

川沿いに 川沿いに 見も知らぬ至福の花を見た

あーマントルが饒舌に 火を吹き上げて

捨てられた野に立つ人を祝うよ

あー靜かな 靜かな 娘の視野で

あー見知らぬ都に 燈が燈りだす

生詞講解(主觀):

かげろう這個詞在這裡對應的漢字是“陽炎(haze)”而非“蜉蝣”,所以應該翻譯成“夏日地面上蒸騰的霧氣”。嗯,陽炎 這個詞,在漢語中似乎沒有完全對應的單詞。

マントル(mantle),意思是地幔,有不少錯譯成“披風”“燈罩”之類的。

賢人,這個詞應該讀作けんじん,但是平澤老師似乎讀成了けんにん。但是沒關係,參考周董的吐字發音,這根本不算什麼問題(滑稽)~

“跟蒸騰的霧氣暫借了身體,追向那指路的女孩”

“在她那寂靜的視野中,無名之都點亮了燈火。“

第十三課到此結束,記得複習第六課的內容喲~

回去請做好兩學一做:“

日語單詞、

語文修辭、

比較

兩首歌的異同。”

下一課再見!~

第十四課地址:

戰導:向 平澤進老師學 日語和魔法 · 第14課《王道楽土》

標簽: 白虎  平澤進  老師  今敏  第六課