您當前的位置:首頁 > 書法

西遊記中第51回“火字旁加或”怎麼讀?

作者:由 哲元 發表于 書法時間:2023-01-04

西遊記中第51回“火字旁加或”怎麼讀?哲元2023-01-04 15:07:06

正在搞西遊記編年史,看到這個問題,一下子勾起了我心酸的回憶。

我也曾經花了大量的時間去查這個字,沒有找到鐵證,但我猜測應該念“FU”2聲,以下是尋根歷程:

最初我也認為是盜版書害人,於是找了不同出版社的正版對照,發現確實是“左火右或”這個字,於是我懷疑是原版就錯了,於是找了李本的影印版對照,發現沒錯。

西遊記中第51回“火字旁加或”怎麼讀?

李本西遊記

我還不死心,也許李本就刻錯了呢,於是我又去找了世德堂本的影印版,發現了點兒不一樣的地方,右邊的“或”字上多了一橫,這個字我依稀見過,似乎是“或”字的變體,於是反覆搜尋,終於在敦煌俗字譜裡找到了(順便,求電子版的敦煌俗字譜),確實是“或”字的變體,一切重歸於零。

西遊記中第51回“火字旁加或”怎麼讀?

世德堂本西遊記

我換了個思路,按照秀才識字讀半邊的規矩,我查了所有“HUO”讀音的繁簡漢字,依然無果。

在我窮途絕路之際,忽然想起一個字,這個字令我印象無比深刻,因為它是漢字中的攪局者,是最不漢字的漢字,沒有之一,因為它的書寫方法違背的漢字書寫的原則,它就是“FU”(2聲)字,我打不出來,直接上圖吧

西遊記中第51回“火字旁加或”怎麼讀?

這也能是漢字?

我之所以一開始沒有想到它,是因為它雖然含有“火”和“或”,但是他比“左火右或”多了一個倒著的或,雖然我們漢字的演變過程中經常改變部首的位置,但是加減部件就說不太通了,所以要查這個字有沒有變體,查這種東西習慣先從說文解字入手,查來查去,沒有。

說不得,只好上康熙,依然沒查到,但是發現了一個類似的變體,“上或下火”,就是下面這個傢伙。

西遊記中第51回“火字旁加或”怎麼讀?

唉呦,累死我了

這個傢伙就比較像了,查了一下,確實是那個“上或中倒或下火”的變體,如果我們把下面這個火字挪到左邊來,是不是就是原文中的這個字了?

西遊記中第51回“火字旁加或”怎麼讀?

FU2

然後再查這個字的解釋,是形容火焰旺盛的意思,放在原文中可以解釋的通,好了,反正我是相信它們是同一個字了,只是苦於沒有最有力的證據。

標簽: 漢字  變體  這個  李本  西遊記