20190607《中國古代漢字學の第一步》(日中文版)目錄索引數位化完成
20190607《中國古代漢字學の第一步》(日/中文版)目錄索引數位化完成
Blog:
https://
ebag2007。blogspot。com/2
019/06/20190607_23。html
【製作說明】
這次的目錄數位化是《中國古代漢字學の第一步》,此書原本是知名學者李學勤先生的著作《古文字學初階》,1985年出版。日文版是小幡敏行(おばた・としゆき)‧佐野光一(さの・こういち)翻譯,1990年凱風社出版。
筆者將日文版詳細目錄與頁碼完成後,再逐頁對照原本中文部份。現將兩種頁碼並列,方便檢索對照。章節同時列出日/中文,以符號「/」隔開,如:「三_文字の起源に関する謎/三_文字起源之謎」。「內容」欄位的文字為日文版獨有,原本中文版並無標題。
此作法和今年五月底製作的《漢簡語彙考證》(日/中文版)目錄索引相同。最後列出「唐蘭先生の六ヵ條の心得(唐蘭先生的六條戒律)」,作為自我提醒:
(一)半可通にはなるな(戒硬充內行)
(二)基礎を忘れるな(戒廢棄根本)
(三)勝手に臆測するな(戒任意猜測)
(四)軽佻浮薄になるな(戒苟且浮躁)
(五)一說に固執するな(戒偏守固執)
(六)研究を亂雑にするな(駁雜糾纏)
字列 148
缺字 0
總字列 148
【《中國古代漢字學の第一步》凡例】
⑴ 本書は、李學勤著『古文字學初階』中華書局出版一九八五年、文史知識叢書之一の翻訳である。
⑵訳者による簡單な補注は、本文中の〔〕內に示した。
⑶人名や書名資料、あるいは見解等、日本の初學者に補注が必要かと思われるものは、下段に訳注を補った。
⑷ 本文中の古書からの引用文は、書き下し文によって示し、必要なものは〔〕內に語訳を示した。
⑸ 原著には古文i料の図は二〇図しかないため、いっそう理解しやすくするため、相當數を補つた。それらは(付図〇)として區別した。
⑹章中の小見出しは原著にはない。著者のお許しを得て、閲者が付けたものである。
⑺金文の拓本は見やすいよぅに、手近かな例を二三挙げた。
⑻器の器影は、李學勤主編『中國美術全集 工藝美術編5 青銅器上下』文物出版社による。
【使用方式】
「中國古代漢字學の第一步」(日/中文版)目錄索引網址:
Index 引得市
「漢簡語彙考證」(中/日文版)目錄索引網址:Index 引得市
「漢字の中國文化」目錄索引網址:
Index 引得市
「春秋戰國秦漢時代出土文字資料の研究」目錄索引網址:Index 引得市
【小額贊助】
Index 引得市
李學勤著‧小幡敏行‧佐野光一翻譯,《中國古代漢字學の第一步》,東京:凱風社,1990年5月。ISBN:7-101-00498-9/G‧12
李學勤:《古文字學初階》,北京:中華書局,1985年5月。
ISBN:7-101-00498-9/G‧12
【延伸閱讀】
20190529《漢簡語彙考證》(中/日文版)目錄索引數位化完成
Blog:
https://
ebag2007。blogspot。com/2
019/05/20190529。html
知乎:阿良人:20190529《漢簡語彙考證》(中/日文版)目錄索引數位化完成