您當前的位置:首頁 > 農業

作為外籍人,如何才能把普通話學得跟中國人一樣 ?

作者:由 匿名使用者 發表于 農業時間:2015-10-15

作為外籍人,如何才能把普通話學得跟中國人一樣 ?知乎使用者2015-10-29 05:06:41

你非要這麼要求自己,唯一辦法,你去收集中小學的語文課本,你把裡面要求的文章詩歌給背了,文學這塊你就搞定了。(全中國大部分人對詩歌諺語成語的瞭解就到高中水平了)。

作為外籍人,如何才能把普通話學得跟中國人一樣 ?outsider2015-11-11 01:19:38

其實,要達到你說的那個水平,並不是說你要懂得多少成語,多少諺語,而是你用的時候要流暢自然。就是那種隨口而出,不假思索的運用。

當你遇到一個情景,情不自禁地的從腦海裡浮現出一個詞,一個成語,一句諺語甚至是一句詩的時候,才能說接近你想要到達的那個境界

其實,很多國人尚且不能做到這樣,不過你身邊人的文化水平應該比較高,故而自己也有所追求。

作為一個高三的學生,我覺得要你現在去讀高中語文課本,去盲目的背誦那些古詩古文,無疑是折磨你。

讀書到現在,我發現能讓自己不斷閱讀成語或學習古詩的魅力在於,你不一定讀懂,卻已經能感受到它的美,理解它的意境。

比如“錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心託杜鵑。滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。此情可待成追憶,只是當時已惘然。”這首詩每一句說的和下一句都沒什麼關聯,大部分人讀也不一定知道在講什麼,但是他們卻覺得美,覺得悽美,想要嘆息。為什麼大家不知道詩具體要講的東西就已經進入了它所營造的意境中呢?因為詩中那些意象已經深入人心。“莊生夢蝶”,“杜鵑泣血”這不就是一個陷入思念與想象中,對感情求而不得,沉鬱痛苦的人的內心寫照嗎?

滄海月明,明珠垂淚,在陽光下的藍田美玉如夢似幻似乎即將化為煙塵……這些美好珍貴的事物都是短暫的、虛幻的,帶著淡淡的憂傷,正如詩人追念的這段感情,雖然珍貴,卻只能停留在追憶中,如鏡花水月,難以觸及。“此情可待成追憶,只是當時已惘然”一語道破天機,正如我們從看到的意象中所感覺出來的,詩人的確是在追憶一段“情”,並且他所追憶的東西已經不可重現,只能輕嘆一聲。

看我賣弄了這麼半天,其實想要說明的就是:語言只是文化的一種表象,你所掌握的文化深度決定了你語言表達的深度。也不用盲目去追求“地道”。君不見那些滿嘴髒字的人說話也挺“地道”嗎?但是有人推崇他們嗎?有人尊敬他們嗎?嘲諷一下別人,說幾句髒話,就能自詡是嬉笑怒罵,不拘一格?其實就是為譁眾取寵,博人眼球。最見不得那些老外說幾句髒話就贊人家“地道”,能用些網路用語就說人家中文水平高的人。

既然要想上更高的層次,就不能流於表面。讓你背詩,讓你讀古文,的確也許能讓你在和人交談時更“地道”,但你如果不能理解,不能有所觸動,有所共鳴,那有何意義?這就如同你和會背詩的幼兒園小朋友談論“窗前為何明月光?”一樣,知其然,不知其所以然。

寫了這麼多,其實也只是換個角度看問題,關於具體操作,我也沒有太好的建議。

作為外籍人,如何才能把普通話學得跟中國人一樣 ?Miquel Neiville2016-04-23 18:42:33

其實吧,你所接觸到的同學一般都是屬於受教育程度比較高的那類,他們的漢語語文能力基本上停留在高中階段,有些甚至會倒退,所以要想達到和你身邊的同學一樣的漢語水平,至少要知道從小學到高中中國的語文課本里到底講了什麼,除此之外再補一些歷史文化常識就可以了,比如圍城裡的城裡的人想出去,城外的人想進來,或者說四大名著裡比較著名的橋段,像黛玉葬花,三打白骨精,三顧茅廬(不需要讀原著,大部分中國人只知道故事,讀原著的都是真心喜歡國學的),再或者是一些基本的歷史常識(分久必合,合久必分,秦漢唐宋元明清朝代比較有名的故事),能把這些東西都吸收了,說實話估計連你身邊的同學都能秒殺了,因為我身邊很多同學連這種水平的一半都達不到,達到的基本上就是屬於“有文化修養”了。

不過要想真正達到母語水平,還要理解內在的文化背景和原因,比如說中國人喜歡笑而不語,點到輒止,只可意會不可言傳,而西方文化中坦誠相待的場合更多,同時中國人對很多事物的判斷又和西方不一樣,這種文化因素才是真正阻礙一個外語學習者具有母語水平的根本。

在中國如果只接觸到學校層面,沒有接觸到更深層次的社會,家庭,婚姻,官場等等,其實是很難理解這種文化差異的。比如中國人講究輩分,講究尊卑,講究社會秩序,所以中國家庭的每一位成員都有自己的輩分名(二舅爺,七叔公之類的稱謂,在我瞭解範圍內,其他語言還沒有把輩分細緻到這種程度),以及直呼名諱傳統上是大忌,古人互相呼字而不呼名諱,現代社會通常以職業,官職(老師/領導/科長/局長)來代替名字,而只有和非家庭成員的同輩和晚輩才直呼其名(家庭成員同輩以輩分稱呼如二哥,小表妹,晚輩以暱稱稱呼),作為漢語的一部分,背後都是有深意的。

很高興能見到一個對中國文化和漢語如此感興趣的外國友人,也很敬佩你能在文化層面上更深入地理解和學習漢語,因為我和你其實是有類似的困境,就是我的英語發音已經可以非常地道,但真正運用起來卻無法熟練運用。望共勉!

作為外籍人,如何才能把普通話學得跟中國人一樣 ?知乎使用者2016-08-19 00:41:52

和同學吵架 當然是開玩笑……、、不過說實話啊,其實大多數成語諺語什麼的,中國人都只是知道怎麼用,什麼意思(不過錯用也很頻繁)。要真的是清清楚楚,明明白白的知道典故,用法,這樣的人不多。

作為外籍人,如何才能把普通話學得跟中國人一樣 ?白露為霜2017-03-01 14:14:22

中國學生從小就開始學詩詞成語了,所以基本上你把高考考綱要求的詩詞都熟悉甚至是背誦理解了,你的漢學水平就在70%中國人之上了,和普通大學生交流沒什麼問題,當然,也不是說你考試能拿很高的分數。最好日常交談中多使用成語詩詞。

不要自卑,你已經很棒了。

標簽: 成語  追憶  其實  水平  地道